Письмо-инструкция из II отдела ГШ ВП агенту в Маньчжурию

Реквизиты
Тип документа: 
Датировка: 
1934.08
Источник: 
"Варшавская мелодия" для Москвы и Праги М.: Международные отношения, 2017 С.258-259
Архив: 
РГВА. Ф. 308к. Оп. 19. Д. 45. Л. 8, 13-15.

Август 1934 г.

Хенрик Хольцман[1]

августа[2] 1934 г.

Любимый Ян,

Очень тебе благодарен за первые известия с тамошней стороны, они очень для нас ценные, так как дают возможность проверять доходящую довольно скупо сюда информацию, которую получаем среди прочего путем изучения местной эмигрантской прессы,

Извини меня, что позволю себе оценить Твое донесение как в значительной мере расходящееся с целью нашей деятельности. Речь идет о том, что все эти общие сведения у нас уже имеются — нас интересуют детали и не в целях усиления нашего влияния на Д.[альнем] В.[остоке] (ведь для этого существует учреждение Министерство] Иност.[ранных] Дел, располагающее соответствующими структурами, людьми и отношением к большой политике), а исключительно с профессиональной точки зрения — самой что ни на есть узкой, а именно в целях получения информации об СССР.

Я тебе уже здесь говорил, что две, если можно так выразиться «территории», нас интересуют в особой степени — японская деятельность и деятельность белой эмиграции. И первая, и вторая единственно через призму интересов нашего восточного соседа.

Та информация, которую ты нам даешь по этим двум направлениям, хорошо бы подошла для «Illustration News» или другой газеты, но совершенно не подходит нам, людям конкретным и обстоятельным.

Ты пишешь, что существует русский отряд железнодорожной охраны. Мы знаем о нем. Если сообщаешь о существовании какого-то военного отряда, то сразу же опиши: личный командный состав, место расположения, род войск, источники его финансирования, численность организации и т. п.

Сближение с японцами — это существенная цель, но не при помощи дипломатических средств, т. е. заключающихся в обмене любезностями во время обеда. Нам прежде всего нужны не отношения, а информация. Н[а]п.[ример] от японцев ты мог бы получить информацию, как обстоит дело со строительством новых железных дорог в вост.[очной] Сибири, а именно линии:

1. Григорьев — Советская Гавань.

2. Бурея — Ройчиха — Пояркова.

3. Линия, окружающая озеро Байкал — от ст. Байкал.

4. (ст. Инокентьевская) через Бодайбо до ст. Сковородино (Невер).

5. Хабаровск — Комсомольск.

6. Бира — Екатерино Никольская.

7. Бочкарево — Николаевск (Бурея — Николаевск).

8. Сретенск— Нерчинский завод.

9. Оловянная — Тугольский Дакан.

10. Чита — Акша.

11. Верхнеудинск — Кулон (Урга).

12. Владивостокский укрепрайон.

Эта информация была бы для нас о.[чень] желанна.

Посылаю Тебе 1.000 фр. фр. в качестве компенсации понесенных тобой расходов с просьбой выдавать в будущем деньги исключительно на целевую работу и как можно больше экономить на побочных расходах, приемах и т. д.

Пожалуйста, извини может быть за излишнюю искренность этого письма. Поверь мне, что я делаю это единственно во благо дела.

Перевод с польского языка. Машинописный текст, копия.


[1] Эта надпись сделана на отдельном листе. По-видимому, это оперативный псевдоним куратора агента.

[2] Число не проставлено.