Агентурное донесение во II отдел ГШ ВП из Маньчжурии 18.07.1934 г.
18 июля 1934
Любимый Хенрик,
На территории Манчжурии русская эмиграция делает свою последнюю жизненную ставку, стараясь убедить Японию, что лишь она является ее серьезным союзником. С одной стороны, внимание Японии обращают на заключение Польшей и другими державами пакта о ненападении с СССР, с другой же, стараются ее убедить, что так называемые российские меньшинства (к которым, конечно же, причисляют и поляков) существуют настолько долго, насколько существуют Советы. Ведению подобного рода пропаганде благоприятствует недостаточное самосознание самих национальных меньшинств. Наилучшим примером тому могут служить заявление латышского консула — «прежде всего я ощущаю себя российским генералом», или же заявление представителя Азербайджана, который в беседе о независимости Кавказа вставил фразу о том, что он является бывшим офицером «великолепной армии Е.[го] Ц.[арского] В.[еличества] Императора Всероссийского». Эмигрантские газеты тотчас же публикуют подобного рода детали. Между прочим, водной из них в настоящее время печатаются страницы: польская, еврейская, украинская, армянская и татарская, якобы являющиеся выразителями мнения соответствующих колоний. Эту работу белых русских облегчает тот факт, что многие из них, как превосходно знающие здешнюю территорию (железная дорога), состоят на японской службе, что существует 6000-ный отряд российской железнодорожной охраны, что здесь создаются вооруженные отряды фашистов, а также, и тот немаловажный факт, что целый ряд выдающихся представителей японской политики антисоветского направления, действующих на территории Манчжурии, женаты на эмигрантках.
Если мы хотим сблизиться с японцами и объяснить им нашу точку зрения, мы должны поддерживать с ними непосредственные отношения. Хорошо владея их языком после двухмесячного знакомства с территорией, я начинаю вести эту деятельность, которая до настоящего времени находилась от меня в стороне.
Необходимы финансовые средства. Для осуществления минимальной активности надо располагать ежемесячно по крайней мере 250 зл. Кроме этого нужно время от времени выезжать в столицу Манчжурии Дайрен и другие города. Первую поездку, которую мне необходимо предпринять (без учета того, вся ли моя программа будет одобрена), — это поездка в августе в Чань-Чунь. Туда приезжает хорошо тебе известный плк. Янагита, с которым меня в течение многих лет связывают сердечные отношения. Эта поездка повлечет за собой следующие расходы: железная дорога туда и обратно ок. 120 зл. Минимально пять дней пребывания, 9 $ (полноценных) составляют мой обычный рацион питания. Желательно было бы пребывание там на пару дней продлить и по возможности устроить какой-нибудь прием (для этой цели потребовалось бы 200-300 зл.).
Поскольку тебя интересуют монгольские дела, то стоило бы съездить на большую ярмарку, которая ежегодно проходит в сентябре в Гандюз-Суме на расстоянии 150 км. лошадьми от Хайлама. Туда съезжаются десятки тысяч человек со всей Монголии, и там можно было бы многое разузнать. Расходы (железная дорога, оседланные лошади, проживание) составили бы в зависимости от длительности пребывания мин. 5 дней — 450 зл., если бы пришлось продлить пребывание до 10 дней, все не превысит 800 зл. Обращаю внимание, что поехал бы я туда не один, а с Гвидоном Садковским, о котором тебе уже писали и который был в Монголии два раза. Садковскому стоит помогать и, не дожидаясь Твоего мнения по этому вопросу, я начал это делать, выплачивая ему 100 фр.[анцузских] фр.[анков] ежемесячно (май, июнь, июль).
В этом месяце я также обратился с просьбой к одному из знакомых мне японцев и выдал ему за это 145 фр. [анцузских] фр.[анков].
Если ты признаешь мои проекты заслуживающими внимания, то прошу Тебя прислать мне с обратной почтой эти две суммы, уже израсходованные, и деньги на проведение дальнейшей работы.
Если бы мы сочли нужным заняться Садковским серьезно, то для него нужно найти 150 фр.[анцузских] фр.[анков] ежемесячно.
Территория для работы здесь огромная. К сожалению, я здесь, кажется, первый, кто знает китайский и японский языки, без знания языков установление доверительных отношений с местными жителями невозможно.
На днях попрошу еще одного знакомого из штаба об устройстве приемов [не буду торопиться и] буду ждать Твой ответ.
Твой Ян Дембовский.
P. S. Срочный отъезд курьера делает для меня невозможным пересылку более детального плана. Сделаю это, если захочешь, позднее.
Перевод с польского языка. Машинописный текст, копия.