Приказ начальника Троицкой волостной милиции о мерах в связи с проведением кампании по хлебозаготовкам. 19 марта 1928 г.

Реквизиты
Тип документа: 
Государство: 
Датировка: 
1928.03.19
Источник: 
Трагедия советской деревни. Коллективизация и раскулачивание. Документы и материалы Том 1 май 1927 — ноябрь 1929. Москва РОССПЭН 1999. Стр. 222-223.
Архив: 
РГВА. Ф. 9. Оп. 28. Д. 62. Л. 31—31 об. Подлинник.

 

№ 78

Приказ начальника Троицкой волостной милиции о мерах в связи с проведением кампании по хлебозаготовкам1*

Не позднее 19 марта 1928 г.

Секретно.

[Весьма] срочно

Всем ст[аршим] милиционерам Троицкой в[олостной] мил[иции]

Учитывая исключительно важной заготовки с/х продуктов, приказываю:

1) Всякую скупку с/х продуктов частникам и гос. учреждениям], т.е. не основным заготовителям, несмотря на то, что у них имеется разрешение губ..., с/сов[ета], В[ИКа], прекратить, удостоверения отобрать, представить мне; закупленные с/х продукты сдать в кооперативные органы по государственной цене, о чем составлять акты и направлять вместе с продуктами. Копии акта предоставлять мне.

2) В целях борьбы со скупщиками и перекупщиками немедленно проинструктировать с/испол[комы], каковым вменить в обязанность: в случае появления скупщиков в селении их задерживать, составлять протоколы, продукты сдавать в кооперацию, материал предоставлять мне, на предмет привлечения их к ответственности, материал должен быть закончен в течение 24 часов.

3) В случае, [если] при проверке окажется или будет обнаружено, то на виновных лиц в допушении к скупке, т.е. с/сов. и с/исп,2*, составлять материал для привлечения к уголовной отв[етственности] за халатное отношение к своим обязанностям.

4) Всех скупщиков и перекупщиков взять на учет, список представить мне, за ними установить слежку: от них отобрать подписку о непроизводстве закупки.

5) Постоялые дворы, кои не имеют патент, немедленно закрыть; которые имеют патенты — отобрать подписку о том, что они не допустят на своих дворах скупку.

6) Вменить в обязанность ночным сторожам, что в случае проезда ночью по селениям с с/х продуктами задерживать и хлеб представлять в кооперацию. Завербовать в каждом селении не менее пяти человек осведомителей, через которых выявить в селении запасы хлеба, список коих представить мне; за этими лицами установить слежку.

7) Составить список всех мельниц, подойти к хозяевам мельниц дипломатично, чтобы они заключили договор на сдачу гарн[цевого] сбора в кооператив, по выполнению с/х налога, страх[овых] платежей, сем[енной] ссуды; при составлении описи имущества обращать внимание на хлеб; имущество, впредь до распоряжения вол[остного] испол[кома] на продажу такового, отбирать и сдавать на хранение с/сов[ета]. Все решения, постановления и приказы по с/х налогу, семссуде, страх[овым] плат[ежам] должны исполняться в течение 24 [часов].

Каждый милиционер в своем районе в течение одной недели должен составить не менее 6[ — ]5 протоколов за самогонокурение; [к] составлению протоколов подходить с классовой стороны.

Помощнику моему, Гришаеву, приказываю сейчас же выехать в район Ковылкино и Кочелаево для проведения работы, для чего надлежит договориться с местными ячейками профсоюза и уполномоченным] Бюро. Работу производить с тем расчетом, чтобы вся сила была в базарные дни на базаре. Сам же выезжаю в район Большой Азяс и Покров3*. Милиционерам смежных районов пребывать на базаре, передвижения ...4* с/сов[ет], о чем сделано ВИКом распоряжение. Через каждые 5 дней представлять сводку о проделанной работе, к сводке же прилагать документы. Не исполнение сего к виновным лицам будут применяться самые суровые меры, никакие отговорки во внимание приниматься не будут.

Нач. Троицкой вол[остной] милиции В. Беляков .

1* Приказ не датирован; к нему приложена препроводительная записка из Секретариата ПУРа № 27505 от 19 марта 1928 г. с грифом «Секретно»: «Наркомвну дел т. Егорову. Препровождаю при сем заслуживающую внимания копию приказа начальника Троицкой в/мил. на соответствующее распоряжение. Для особых поручений ПУРа Балтурин» (там же, л. 30). Текст приказа имеет плохую сохранность, отдельные слова стерлись и не читаемы.

2* Так в тексте.

3* Перечисленные в приказе географические пункты находятся в Мордовской автономной области на р. Мокша, вблизи железной дороги Симбирск — Саранск — Рязань.

4* Далее текст неразборчив.

5*  На документе имеются — подлинная подпись начальника милиции, а также росписи, видимо, милиционеров, поставленные после прочтения приказа.