Нота Председателя Российской Экономической делегации в Италии Министру Иностранных Дел Италии Торретта.
14 ноября 1921 г. № 1251/100
Господин Министр,
Я рад принять к сведению Ваше заявление о том, что Королевское Правительство готово оказать Делегации помощь в ее поисках подходящих помещений для ее учреждений и дать ей таким образом возможность вести, наконец, свою работу в спокойных и нормальных условиях.
Что касается основного вопроса, поднятого в моем письме от 7 сего месяца*, то мне кажется, что Ваши возражения основаны на недоразумении. Вопрос об обязательстве Королевского Правительства после заключения соглашения** не рассматривать более посольство и консульство свергнутого правительства как представляющие Россию не является иным или не имеющим отношения к существу соглашения. Излишне говорить о том, что этот отказ логически вытекает из самого факта подписания соглашения, даже предварительного. Действительно, как можно признавать два взаимно враждебных представительства одной и той же державы? Ведь ясно, что этот отказ является не чем иным, как развитием пункта «а» введения к соглашению, текст которого гласит, что Итальянское Правительство обязуется «воздерживаться от всякого акта или инициативы, враждебных по отношению к другой стороне».
Признавая статус официального Представительства России за группой частных лиц, бывших чиновников свергнутых российских правительств, в настоящее время занимающих явно враждебную позицию по отношению к Российскому Рабоче-Крестьянскому Правительству, и оказывая им в данном случае свою моральную поддержку, Королевское Правительство открыто совершает акт, враждебный государству, с которым оно собирается заключить соглашение.
Российское Правительство могло бы, разумеется, основываясь исключительно на пункте «а» введения, настаивать на том, чтобы Королевское Правительство отказалось от признания царского посольства. К сожалению, текст Англо-Русского соглашения, принятый по настоянию Министерства за основу русско-итальянского предварительного соглашения, сформулирован весьма неясно и противоречиво. Эти неясности уже явились причиной ряда недоразумений между Российским и Британским Правительствами, а в настоящем случае привели к этому обмену письмами. Это соображение тем более обязывает Российское Правительство, стремящееся заранее устранить всякий повод для недоразумений, настаивать на том, чтобы этот вопрос первостепенного значения был разрешен при самом подписании соглашения. Идя навстречу пожеланиям Министерства, Делегация не хочет вносить каких- либо изменений в первоначальный текст соглашения, и она удовольствуется пояснительным письмом на мое имя за Вашей подписью, С моей стороны не останется никаких препятствий к подписанию соглашения, как только вопрос, который нас занимает, получит желаемое разрешение1.
Я надеюсь, господин Министр, что Вы согласитесь с изложенными выше соображениями и, вступив на путь установления дружеских итало-русских отношений, поможете нам с самого начала устранить этот пережиток прошлого, который может служить постоянной причиной недовольства и недоверия в этих отношениях.
Примите, господин Министр, уверение в моем совершенном уважении.
[Воровский]
Печат. по арх.
* См. док. № 293.
** См. док. № 336.
1 Вопрос, поставленный в комментируемой ноте, был разрешен путем обмена письмами между депутатом итальянского парламента Колонна ди Чезаро и председателем Российской экономической делегации в Италии В. В. Воровским от 23—24 декабря 1921 г. (см. док. № 332 и стр. 593). Предварительное русско-итальянское соглашение было подписано 26 декабря 1921 г. (см. док. № 336).